Home

Advertisement

いらっしゃい~!

Welcome to my personal diary blog :-)

If you're looking for Arashi-related translations and posts, please proceed to 旭の嵐.

Yoroshiku ne!

Daily Bread
あなたの荷を主にゆだねよ。主はあなたをささえられる。主は正しい人の動かされるのを決してゆるされない。しかし主よ、あなたは彼らを/滅びの穴に投げ入れられます。血を流す者と欺く者とは/おのが日の半ばも生きながらえることはできません。しかしわたしはあなたに寄り頼みます。

Cast thy burden upon the Lord, and He shall sustain thee: He shall never suffer the righteous to be moved. But Thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in Thee.

==Psalms 55:22-23==





時計じかけのアンブレラ
Tokei Jikake no Umbrella
Umbrella of Clockworks


不思議なことばかり 何信じればいいの
fushigi na koto bakari nani shinjireba ii no
With nothing but bizarre things, of which should I believe in?

もし迷うなら 俺のそばにいて
moshi mayou nara ore no soba ni ite
If you’re at loss, stay by my side

初めて見る風景 君の胸生まれる
hajimete miru fuukei kimi no mune umareru
Sceneries seen for the first time are born within you

疑うよりも 歩き出してみて (過去・未来・・・今?)
utagau yori mo aruki dashite mite (kako mirai… ima?)
Rather than doubting it, you should try stepping out (past, future… now?)

Read more... )



[Vocal Rendition] 5x10 - Arashi

  • Sep. 6th, 2009 at 10:46 AM
嵐の「5x10」のカバーをしました、私自身が歌を歌ったものです。 このビデオには字幕の歌詞(英語の翻訳) の入っています。 間違ったところですみませんでした、それで私はラップのことが下手です^^; かんそうされたかたは、是非コメントをお願いします。

Vocal rendition of Arashi's 5x10. I decided not to do the accapella version anymore, too lazy to come up with all the different harmonizing parts XD Please forgive my mistakes, and I know I can't rap LOL. And I have totally no idea why my "moshimo" in [moshimo anata ga naitara] is unheard (I sang it okay!! T_T)
Instrumental credits: [info]violca

[Lyric Translations] Attack It!

  • Aug. 29th, 2009 at 9:00 PM
Attack It! (5x10 Hidden Track)
I wanted to refer to iruy’s Japanese transcriptions initially, later I decided to do it myself instead of depending on others. I know the English parts sound weird, but that’s really what I heard), so please forgive me if you see any mistakes.
Edit: Edited with official lyrics from Kokuritsu con, thank God there wasn't A LOT to correct^^;

We can't go to sleep
Music, bounce bounce...

5 4 3 2 1
Ready

We're gonna jump, 永久に咲くはず
We’re gonna jump, towa ni saku hazu
We’re gonna jump, it’s expected to flourish forever

心波立つ 混ざり合う Music (yeah yeah yeah yeah)
kokoro namidatsu mazariau Music
The heart being hyped up, blending together with the music

Five! Live! Move! Step 踏むシューズ
Five! Live! Move! Step fumu shuuzu
Five! Live! Move! Step the shoes

生み出す rolling rolling going rolling
umidasu rolling rolling going rolling
As it come to pass, it’s rolling rolling going rolling

We Make Storm

Read more... )




[Lyric Translations] 5x10 - Arashi

  • Aug. 19th, 2009 at 10:26 AM
5x10

出会って数年 あれは偶然な気もするね
deatte suunen are wa guuzen na ki mo suru ne
For several years since we met, it seems like everything is just a coincidence

気付けば10年
kizutsukeba juunen
When we come to realise, it’s been 10 years already

空に舞い上がってゆく風船
sora ni mai agatte yuku fuusen
Oh the balloons which are now flying up to the skies

華奢な5人で乗り込む 揺れる船
kyasha na gonin de norikomu yureru fune
The shaky ship which 5 delicate boys got onto

[Lyric Translations] Aizome - Noto Mamiko

  • Aug. 8th, 2009 at 8:53 PM
Jigoku Shoujyo (Hell Girl) anime season 2 ending song by Noto Mamiko (Enma Ai's voice actress).

あいぞめ
Aizome
Indigo Dye


あさきゆめみじ 永久に嘆きもせす
asaki yume miji towa ni nageki mo sesu
Not being able to even have a shallow dream, my grieves shall last eternally

---
月の光 心 照らし出す
tsuki no hikari kokoro terashidasu
The moonlight illuminates my heart

燃ゆる花の舞 道しるべ
moyuru hana no mai michi shirube
The dance of the blazing flowers shows me my path

Read more... )

[Lyric Translations] Asa Ga Kuru Mae Ni

  • Apr. 7th, 2009 at 9:20 PM

朝が来る前に
Asa Ga Kuru Mae Ni
Before Morning Comes
By: 秦基博

何が今見えているんだろう
nani ga ima miete irun darou
What is it that we are looking at?

それぞれの明日を前に
sorezore no ashita wo mae ni
Putting forward each and every tomorrow

僕らは空を見上げたまま 
bokura wa sora wo miageta mama
We’re plainly looking up to the skies

ずっと何も言えずにいる
zutto nani mo iezu ni iru
For a long long time, not being able to utter a thing

Read more... )

[Lyric Translations] Truth - Arashi

  • Aug. 28th, 2008 at 1:04 AM
Truth

揺らり 揺れる 光 一つ
yurari yureru hikari hitotsu
Shakily shaking, one single beam

痛み 癒すことなく 消える
itami iyasu koto naku kieru
Without even healing the pain, it disappeared

I take your life forever

You take my life forever

Read more... )

[Utada Hikaru] The Flavor of Life

  • Apr. 1st, 2007 at 11:17 AM
Flavor of Life – by Utada Hikaru

「ありがとう」と 君に言われると なんだか切ない
“Arigatou” to kimi ni iwareru to nandaka setsunai
When you say “thank you” to me, somehow it hurts

「さようなら」の 后の溶けぬ魔法 淡くほろ苦い
“Sayounara” no ato no tokenu mahou amaku horo nigai
Even after “goodbye”, the magic spell that doesn’t get undone, the vague burning pain stays

The Flavor of Life, The Flavor of Life
The Flavor of Life, The Flavor of Life
The Flavor of Life, The Flavor of Life

[KAT-TUN] Lyrics - One on One

  • Mar. 1st, 2007 at 3:21 PM
My favourite KAT-TUN song, so I suppose it deserves its own entry.

One on One

 

まだまだ足りない奮わせろ              Hands Up

mada mada tarinai    furuwasero      Hands Up

it’s not enough, show more passion Hands Up

 

俺らのフロ-で      Ride on Night, One on One

orera no furode   Ride on Night, One on One

use our Flow to       Ride on Night, One on One

 

まだまだ       Party Night  狂わせろ      Bounce of Bounce

mada mada  Party Night   kurowasero  Bounce of Bounce

it’s still early  Party Night; Go wild         Bounce of Bounce

 

止まらないコ-ルは       One on One

tomaranai koru wa      One on One

an unstoppable Call is    One on One

[V6] Song Translations - Feel Your Breeze

  • Feb. 28th, 2007 at 6:24 PM
Feel Your Breeze

I say, feel your breeze, anytime anywhere in my heart
Feel your breeze, never stop walking now, oh~


Incurable wounds gradually increased
It’s just like the winds becoming prickling
Saying that you get worried when you’re alone
Anyone can be like that

プラネタリウム
Planetarium – by Otsuka Ai


夕月夜顔出す 消えてく 子供の声
Yuuzukuyo kao dasu kieteku kodomo no koe
The evening moon showed its face, the children’s voice gradually disappeared

遠く遠く この空のどこかに君はいるんだろう?
tooku tooku kono sora no doko ka ni kimi wa irun darou
Far away, somewhere in this sky, you’d be there right?

夏の終わりに二人で抜け出した
natsu no owari ni futari de nuke dashita
As summer ends, both of us crept out secretly

この公園で見つけた  あの星座何だか覚えてる?
kono kouen de mitsuketa ano seiza nandaka oboeteru
And was caught in this park that constellation, do you still remember?

Read more... )

[Arashi] Song Translations

  • Jan. 20th, 2007 at 7:41 PM
Te Tsunagoo (Hand in Hand)

Waiting for the last densha, you lowered your head
In this room that we both shared, there’s only me alone

Why can’t I keep you, yet standing in silence?
I can only answer my own questions repeatingly

Read more... )
Sketch

First, I’d like to convey my very big thanksgiving words
Everything started when the 5 of us went on the cruise
At that time, it’s a bit exaggerating to call us adults
(At that time, it’s a bit exaggerating to call us adults)
Five years, it’s not a short time
At first, the interactions between 5 of us are quite little
But, the days we don’t see each other decreased
“Then, let’s always be with each other, till forever”
Saying these, now we understand each other’s thoughts
Read more... )

Latest Month

December 2009
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
大野智の掲示板


free counters

Screwed up my previous feedjit link, now I have to start again >.<

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com